|
| Статистика
| |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
|
| | |
|
Краткий цыганско-русский разговорник
В.В. Шаповал
КРАТКИЙ ЦЫГАНСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК
80 фраз на 4 важнейших цыганских диалектах, распространенных в Европе и Америке
ПРЕДИСЛОВИЕ
Цыганский язык является не только языком народа, уникального по одаренности и душевным качествам, но и сам по себе уникален в том отношении, что это единственный язык в Европе, который относится к индийской семье языков. Начиная с XV века, предки цыган покидали Византию и расселялись по европейским странам. В XIX веке стало расти цыганское население Америки. Сейчас цыган можно встретить практически везде, кроме разве что Антарктиды и Японии. И всюду цыгане рады хорошим людям.
Если Вы цыган, то это скромное пособие поможет Вам общаться со своими собратьями по всему миру.
Если Вы интересуетесь цыганским языком, то эти страницы послужат Вам подспорьем при общении с представителями древнего и загадочного народа Ромов.
Вам, конечно, интересно, сколько же всего важнейших диалектов существует в языке Ромов? Примерно двенадцать. И у каждого несколько говоров. Так что, сами понимаете, это только малая часть сокровищ.
В пособии представлены:
0. фразы в русском переводе, а также их соответствия на четырех диалектах цыганского языка, а именно:
1. в русской кириллической графике на диалекте русских (московских) цыган, в основном понятном и цыганам Польши, Белоруссии, Сибири (далее следует транскрипция произношения фразы латиницей);
2. в центрально-европейской латинской графике на диалекте словацких цыган, распространенном в Чехии, близком и понятном вышеперечисленным и родственном украинско-цыганскому (далее следует транскрипция произношения русскими буквами);
3. в русской кириллической графике на диалекте русских кэлдэраров, в основном понятном и родственным группам влашских цыган Венгрии, Румынии, Балкан, Польши, Франции, Америки (далее следует транскрипция произношения фразы латиницей);
4. в центрально-европейской латинской графике на диалекте влашских цыган, близком и понятном вышеперечисленным и распространенном в Америке (далее следует транскрипция произношения русскими буквами);
5. Английский перевод фразы.
Пояснение: в электронной версии латиницы знаки для "ч, ш, ж" заменены соответственно на C, S, Z, русское "ы" в транскрипции передано как ".i", разделены сложные знаки, напр. чешское нь передано как n'.
Бахт Тукэ! - Удачи!
ДА - НЕТ. НЕ ПОНИМАЮ. - YES - NO. I DON'T UNDERSTAND.
001.
0. Да!
1. Аи! [ai!]
2. Ha (he, ova)! [hа! (hэ! ова!)]
3. hэй! [hej!]
4. Ava! [ава!]
5. Yes!
002.
0. Нет!
1. Нат! [nat!]
2. Na! [на!]
3. На! [na!]
4. Na! (NiCi) [на! ничь!]
5. No!
003.
0. Да! Я говорю по-цыгански.
1. Аи! Мэ ракирава Романэс. [ai! me rakirav Romanes]
2. Ha (he, ova)! Me phenav / vakerav Romanes. [hа! (ова!) мэ пхэнав / вакэрав Романэс]
3. hэй! Ме мотховав Рроманес. [hej! m'e mothovav Rroman'es]
4. Ava! me phenav / mothovav Rromanes. [ава! Мэ пхэнав / мотховав Рроманэс.
5. Yes! I speak Romani. - No! I don't understand Romani.
004.
0. Нет! Я не понимаю по-цыгански.
1. Нат! Мэ на полава Романэс. [nat! me na polava Romanes]
2. Na! Me na dZanav / na achal'uvav Romanes! [на! мэ на джянав / на ахалював Романэс]
3. На! Ме чи жянав / чи hалював Рроманес. [na! me Ci Z'anav / Ci hal'uvav Rroman'es]
4. Na! me Ci Zanav / Ci hal'uvav Rromanes [на! мэ чи жянав / чи hалював Рроманэс.]
5. No! I don't understand Romani.
005.
0. Да! Правда.
1. Аи! Чячё! [ai! CaCo.]
2. Ha (he, ova)! CaCo. [hа! (hэ! ова!) чячо]
3. hэй! Чячё! [hej! CaCo.]
4. Ava! CaCo. [ава! чячо]
5. Yes! It's true.
006.
0. Да! Хорошо.
1. Аи! Мишто! [ai! miSto.]
2. Ha (he, ova)! MiSto. [hа! (hэ! ова!) мишто]
3. hэй! Мишто! [hej! miSto.]
4. Ava! MiSto. [ава! мишто]
5. Yes! It's O.K.
007.
0. Нет! Нельзя.
1. Нат! Нашты [nat! NaSt.i]
2. Na! NaSt'i(k) [на! наштик]
3. На! Най слободо [na! haj slobodo]
4. Na! NaSt'i [на! нашти!]
5. No! It's not possible.
ПРИВЕТСТВИЯ. - GREETINGS.
008
0. Добрый день!
1. Лачё дывэс! [latS'o dives]
2. O laCho d'ives! [о лачхо дивэс]
3. Лашё дес! [laS'o d'es]
4. O laSo des! [O лаш'o дэс]
5. Nice day! (=Hallo!)
009
0. Как сам? Как (ты) живешь?
1. Сыр (ту) дживэса? [s.ir tu dZ'vesa]
2. Sar san? Sar dZives? [сар сан? сар дживэс?]
3. Сар траис ту?[sar trajis tu?]
4. Sar trajis? [сар траис]
5. How are you? (=Hallo!)
010
0. Хорошо! Прекрасно! Богато!
1. Мишто! Шукар! (Шукир!) Барвалэс! [miSto Sukar / Sukir barvales]
2. MiSto! Sukar! Barvales! [мишто шукар барвалэс]
3. Мишто! Шукар! (Мындро!) Барвалэс! [ miSto Sukar / m.indro barvales]
4. MiSto! Sukar! (Mundro!) Barvales! [мишто шукар / мындро барвалэс]
5. Well! Thanks, fine!
011
0. Плохо! Неважно!
1. Намишто! Нанэ шукар! [namiSto nane Sukar]
2. NamiSto! Nane (nani) Sukar![намишто нанэ (нани:) шукар]
3. Най мишто! Най шукар! [naj miSto naj Sukar]
4. NamiSto! Naj Sukar! [намишто най шукар]
5. No good! It's not O.K.
ПОЖЕЛАНИЯ. - WISHES.
012
0. Будь здоров (и счастлив), брат(ишка)!
1. Йав састо (тэ / и бахтало), пшало(ро)! [jav sasto (te / i baxtalo), pSalo(ro)]
2. Av sasto (u baxtalo), phrala / phraloro! [ав састо (у бахтало), пхрала / пхралоро!]
3. Ав састо (тхай / hай бахтало), пхрала / пхралорро! [av sasto (thaj / haj baxtalo), phrala / phralo:rro]
4. Av sasto (taj baxtalo), phrala / phralourro! [ав састо (тай бахтало), пхрала / пхралоурро!]
5. Be healthy (and happy), brother!
013
0. Будь здорова (и счастлива), сестр(ичк)а!
1. Йав састы (тэ / и бахталы), пхэнэ / пхэнори! [jav sasti (te / i baxtali), phene / phenori]
2. Av sast'i (u baxtal'i), phene / phenori! [ав састи (у бахтайи), пхэнэ / пхэнори!]
3. Ав састи (тай / hай бахтали), пхэйэ / пхэйорры! [av sasti (taj / haj baxtali), pheje / phejo:rri]
4. Av sasti (taj baxtali), pheje / phejourri! [ав састи (тай бахтали), пхэйэ / пхэйоурры!]
5. Be healthy (and happy), sister!
014
0. Будьте здоровы (и счастливы), цыгане!
1. Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ! [javen saste (te / i baxtale), tSavale]
2. Aven saste (u baxtale), Chavale! [авэн састэ (у бахтале), чхавале]
3. Авен састе (тхай / hай бахтале), шявале! [av'en sast'e (thaj / haj baxtal'e), S'aval'e]
4. Aven saste (taj baxtale), Savale! [авэн састэ (тай бахталэ), шавале!]
5. Be healthy (and happy), Romani brothers!
015
0. Будьте здоровы (и счастливы), цыганки!
1. Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ! [javen saste (te / i baxtale), tSajale]
2. Aven saste (u baxtale), Chajale! [авэн састэ (у бахтале), чхайале]
3. Авен састе (тхай / hай бахтале), шейале! [av'en sast'e (thaj / haj baxtal'e), S'ejal'e]
4. Aven saste (taj baxtale), Sejale! [авэн састэ (тай бахталэ), шейале!]
5. Be healthy (and happy), Romani sister!
ЗНАКОМСТВО. - INTRODUCING.
016
0. Скажи, как тебя зовут?
1. Пхэн, сыр тут кхарна / кхарэна? [phen s.ir tut kharna / kharena]
2. Phen, sar tut viCinen (sar tuke o nav) [пхэн сар ту вичинэн (сар тукэ о нав)] - (букв.: "как тебе имя?")
3. Пхен, сар (ту) бушёс? [ph'en sar (tu) buS'os] - (букв.: "как ты зовёшься?")
4. Phen, sar (tu) buSos?! [пхен, сар (ту) буш'oс]
5. Say, what's your name?
017
0. Меня зовут...
1. Ман кхарна / кхарэна? [man kharna / kharena]
2. Man viCinen... (… hin mange o nav) [ман вичинэн.. (... хин мангэ о нав)] - (букв.: "... мне имя?")
3. Ме бушював… [M'e buS'uvav…] - (букв.: "я зовусь...")
4. Me buSuvav… [Мэ буш'ував…]
5. My name is …
018
0. Скажи, кто ты? Цыган или нет?
1. Пхэн, кон ту (сан)? Ром или гаджё? [phen kon tu (san) rom ili gadZ'o]
2. Phen, kоn (tu) sal? O Rom vaj o gadZ'o? [пхэн кон ту сал о ром вай о гаджё]
3. Пхен, ко ту сан? О Рром вай о гажё? [ph'en ko tu san o rrom vaj o gaZ'o]
4. Phen, kon (tu) sal / san? O Rrom vaj o gaZ'o? [пхэн ко (ту) сал / сан о рром вай о гажё]
5. Say, who are you? Either a Rom, or a Gaujo?
019
0. Я - Ром (цыган).
1. Мэ (сом) Ром [me (som) rom]
2. Me som o Rom [мэ сом о ром]
3. Ме сым о Рром [m'e s.im o rrom]
4. Me sim o Rrom [мэ сим о рром]
5. I am a Rom
020
0. Скажи, кто ты? Цыганка или нет?
1. Пхэн, кон ту (сан)? Ромны или гаджи? [phen kon tu (san) romni ili gadZ'i]
2. Phen, kоn (tu) sal? E Romn'i vaj o gadZ'i? [пхэн кон ту сал э ромни вай э гаджи]
3. Пхен, ко ту сан? Э Рромни вай э гажи? [ph'en ko tu san e rromni vaj e gaZ'i]
4. Phen, kon (tu) sal / san? E Rromni vaj e gaZi? [пхэн ко (ту) сал / сан э рромни вай э гажи]
5. Say, who are you? Either a Romani woman, or a Gaujo woman?
021
0. Да, я цыганка.
1. Мэ (сом) Ромны [me (som) romn.i]
2. Me som e Romn'i [мэ сом э ромни]
3. Ме сым э Рромни [m'e s.im e rromni]
4. Me sim e Rromni [мэ сим э рромни]
5. I am a Romani woman
022
0. Скажи, чей ты (из какого рода)?
1. Пхэн, конэскиро ту (сан)? [phen koneskiro tu (san)]
2. Phen, kaskero (tu) sal? [пхэн каскэро ту сал]
3. Пхен, кахко ту сан? [ph'en kaxko tu san]
4. Phen, kasko (tu) sal / san? [пхэн каско (ту) сал / сан]
5. Say, what's your clan name?
ОБРАЩЕНИЯ. - FORMULAE OF ADDRESSING.
023
0. Счастья тебе (вам)!
1. Бахт тукэ (тумэнгэ)! [baxt tuke / tumenge]
2. Bacht tuke (tumenge)! [бахт тукэ / тумэнгэ]
3. Э бахт тукэ (туменгэ)! [e baxt tuke / tum'enge]
4. E baxt tuke (tumenge)! [э бахт тукэ / тумэнгэ]
5. Have a good chance! Successes!
024
0. Добро пожаловать!
1. Мишто йавьян! [miSto javjan]
2. MiSto avl'an? [мишто авлян]
3. Мишто авилян! [miSto avil'an]
4. MiSto avilan! [мишто авилян!]
5. Welcome!
025
0. Пусть даст Бог счастья (доброй удачи)!
1. Тэ дэл о Дэвэл э бахт лачи! [te del o Devel e baxt laCi]
2. Te del o Devel e baxt laChi! [тэ дэл о Дэвэл э бахт лачхи!]
3. Те дел о Дел э бахт лаши!! [t'e d'el o D'el e baxt laS'i]
4. Te del o Del e baxt laSi! [Тэ дэл о Дэл э бахт лаши!!]
5. May God give you good luck!
026
0. Оставайся (оставайтесь) с Богом!
1. Йач(ен) Дэвлэса!! [jaC Devlesa]
2. ACh(en) Devleha! [ач(эн) Дэвлэ"а]
3. Ащ(ен) Девлеса!! [aS'(en) D'evl'esa]
4. AS(en) Devlesa! [ач(эн) Дэвлэса]
5. Live with God!
СЕМЬЯ. - FAMILY.
027
0. Кто твой отец?
1. Кон тыро дад? [kon t.iro dat?]
2. Kon hin tiro dad? [кон hин тирo дат?]
3. Кон сы тё дад? [kon si t'o dat?]
4. Kon si C'o (Cirro) dad? [Кон сы ч'о дад?]
5. Who is your father?
| | |